Idiom: Weal and Woe

আপনি কি কখনো জীবনের সুখ-দুঃখ, উত্থান-পতন বা সাফল্য-বিফলতা সম্পর্কে ভেবেছেন? "Weal and Woe" হল এমন একটি idiom যা জীবনযাত্রার আনন্দ ও কষ্টের মিশ্র অভিজ্ঞতাকে বোঝায়। আমাদের জীবনে কখনো উজ্জ্বল রোদ থাকে, আবার কখনো ঝড়-বৃষ্টি! 🌞⛈️

প্রস্তুত তো? আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহারিক দিক নিয়ে বিস্তারিত জানি!

Weal and Woe idiom illustrated with a bright sunny side representing happiness and a dark stormy side representing sorrow, symbolizing life's ups and downs. Elynbd.com

Pronunciation of 'Weal and Woe'

উচ্চারণ: /উইল অ্যান্ড ওউ/

Meaning of 'Weal and Woe'

Happiness and sorrow, success and hardship—life’s ups and downs.

Bangla Meaning of 'Weal and Woe'

সুখ-দুঃখ, আনন্দ-বেদনা বা জীবনের উত্থান-পতন।

Examples of 'Weal and Woe' in a Sentence

Complexity Level 0 (Basic):

English: Life is full of weal and woe.

Bangla: জীবন সুখ-দুঃখে পরিপূর্ণ।

Complexity Level 1 (Simple Task):

English: They have shared weal and woe for twenty years.

Bangla: তারা বিশ বছর ধরে সুখ-দুঃখ ভাগাভাগি করে আসছেন।

Complexity Level 2 (Familiar Skills):

English: A true friend stays with you through weal and woe.

Bangla: একজন প্রকৃত বন্ধু সবসময় সুখ-দুঃখে পাশে থাকে।

Complexity Level 3 (Overcoming Challenges):

English: The nation has endured weal and woe but continues to progress.

Bangla: দেশটি বহু সুখ-দুঃখ সহ্য করেছে, তবে অগ্রগতির পথে এগিয়ে যাচ্ছে।

Complexity Level 4 (Hardest, Abstract Use):

English: The poet beautifully expresses the weal and woe of human existence in his verses.

Bangla: কবি তার কবিতায় মানুষের জীবনযাত্রার সুখ-দুঃখ সুন্দরভাবে তুলে ধরেছেন।

Usage Tips for 'Weal and Woe'

English: Use this idiom when talking about both the joys and difficulties of life.

Bangla: জীবনের আনন্দ ও কষ্ট বোঝাতে এই Idiom ব্যবহার করুন।

English: It is often used in formal writing, poetry, and literature.

Bangla: এটি প্রায়শই সাহিত্য, কবিতা এবং আনুষ্ঠানিক লেখায় ব্যবহৃত হয়।

Did You Know?

English: The idiom "Weal and Woe" comes from old English literature, where "weal" meant prosperity and happiness, while "woe" meant deep sorrow or misfortune. The phrase symbolizes the ever-changing nature of life.


Bangla: “Weal and Woe” Idiom-এর উৎপত্তি পুরাতন ইংরেজি সাহিত্যে, যেখানে "Weal" অর্থ সমৃদ্ধি বা সুখ, এবং "Woe" অর্থ গভীর দুঃখ বা দুর্ভাগ্য। এটি জীবনের পরিবর্তনশীল প্রকৃতি বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।

তাহলে, "Weal and Woe" Idiom কি আপনার জীবনের অভিজ্ঞতার সাথে মেলে? 😊

📚 আরও মজার Idioms শিখতে এবং ইংরেজির সৌন্দর্য উপভোগ করতে ভিজিট করুন: www.elynbd.com

error: Content is protected !!
Scroll to Top