স্বাগতম Elynbd.com এর Idioms বিভাগে!

আপনি কি ইংরেজি ভাষাকে আরও মজাদার এবং আকর্ষণীয় করতে চান? তাহলে আপনি সঠিক জায়গায় এসেছেন! Idioms এমন কিছু বাক্যাংশ যা আক্ষরিক অর্থের থেকে ভিন্ন কিছু বোঝায়। এগুলি ভাষাকে আরও রঙিন ও গভীর করে তোলে এবং যোগাযোগকে আরও সমৃদ্ধ করে। আমাদের Idioms বিভাগটি বিশেষভাবে বাংলা মাধ্যমের শিক্ষার্থীদের জন্য তৈরি, যাতে দ্বিভাষিক ব্যাখ্যা রয়েছে এবং সহজেই বোঝা যায়।

Colorful illustration of an open book surrounded by playful elements representing idioms, such as a cracked egg for 'Egg on your face,' spilled beans for 'Spill the beans,' a rope for 'Learn the ropes,' a cloud for 'Every cloud has a silver lining,' a cake for 'Piece of cake,' and a closed sign for 'Call it a day,' designed for elynbd.com's idioms page.

এই Idioms বিভাগটি কার জন্য?

আমাদের Idioms বিষয়ক বিষয়বস্তু বাংলা মাধ্যমের শিক্ষার্থীদের জন্য তৈরি, যারা ইংরেজি ভাষার দক্ষতা বাড়াতে আগ্রহী। আপনি যদি পরীক্ষার প্রস্তুতি নিচ্ছেন, দৈনন্দিন কথোপকথন উন্নত করতে চান, বা শুধু ভাষার সৌন্দর্য অন্বেষণ করতে চান, তাহলে এই বিভাগটি আপনার জন্য।

কীভাবে এই Idioms বিভাগটি বা পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করবেন

  1. প্রত্যেক Idiom এক এক করে শিখুন: আমাদের সুবিন্যস্ত কাঠামো ব্যবহার করে নিজ গতিতে Idiom শিখুন। প্রতিটি Idiom এর জন্য একটি পৃথক পৃষ্ঠা রয়েছে, যেখানে সহজ অর্থ, উচ্চারণ, ব্যবহার, এবং উদাহরণ শিক্ষার্থী-বান্ধব উপায়ে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।
  2. দ্বিভাষিক ব্যাখ্যা: ইংরেজি এবং বাংলা উভয় ভাষায় অর্থ প্রদান করা হয়েছে, যাতে আপনি পুরোপুরি বুঝতে পারেন এবং আত্মবিশ্বাসের সাথে Idiom ব্যবহার করতে পারেন।
  3. উচ্চারণ নির্দেশিকা: উচ্চারণ বাংলায় লেখা হয়েছে, যাতে সঠিকভাবে বলতে পারেন।
    • উদাহরণ: Call it a day: উচ্চারণ: /কল ইট এ ডে/

প্রতিটি Idiom পৃষ্ঠায় যা পাবেন

  1. Idiom ও উচ্চারণ: স্পষ্টভাবে Idiom উপস্থাপন করা হয়েছে, সাথে বাংলায় উচ্চারণ নির্দেশিকা।
  2. ইংরেজি অর্থ: Idiom এর সহজ ইংরেজি ব্যাখ্যা।
  3. বাংলা অর্থ: ভালোভাবে বুঝতে বাংলা অনুবাদ।
  4. উদাহরণ বাক্য: Idiom এর ব্যবহার দেখানোর জন্য বাস্তব উদাহরণ, সাথে বাংলা অনুবাদ।
  5. ব্যবহার টিপস: বাস্তব জীবনে Idiom কীভাবে এবং কখন ব্যবহার করবেন, তার উপদেশ।
  6. সংশ্লিষ্ট Idioms: অনুরূপ বা সম্পর্কিত Idioms আবিষ্কার করুন, যা একসাথে ব্যবহার করা যেতে পারে।

ভিজ্যুয়াল এবং বিন্যাস

  • বুলেট পয়েন্ট: তালিকাগুলি বুলেট পয়েন্ট ব্যবহার করে বিভক্ত করা হয়েছে, যাতে পড়া সহজ হয়।
  • বোল্ড শিরোনাম: প্রতিটি বিভাগ পরিষ্কারভাবে লেবেল করা হয়েছে, যাতে আপনি সহজেই বিষয়বস্তুটি অনুসরণ করতে পারেন।
  • চিত্র সহায়ক: প্রয়োজন অনুযায়ী, ধারণা সহজ করতে চিত্র বা চার্ট ব্যবহার করা হয়েছে।

শুরু করার জন্য প্রস্তুত?

আপনার পছন্দের Idiom শিখতে এখনই শুরু করুন এবং ভাষার সৌন্দর্য আবিষ্কার করুন! আপনার প্রিয় Idiom কোনটি?  আমাদের Facebook পেইজ-এFacebook গ্রুপে জানাতে ভুলবেন না!

A man misses his flight, and the plane later crashes, symbolizing the idiom 'A Blessing in Disguise,' showing an initially unfortunate event leading to a positive outcome, used on Elynbd.com.

A Blessing in Disguise

আপনার জীবনে এমন কি কোনো ঘটনা ঘটেছে যা প্রথমে খারাপ বা অস্বস্তিকর মনে হয়েছিল, কিন্তু পরে তা আপনার জন্য ভালো কিছু নিয়ে এসেছে? এই পরিস্থিতির জন্য ইংরেজিতে ব্যবহৃত হয় “A Blessing in Disguise” Idiomটি। এটি বোঝায় যে, যা প্রথমে খারাপ বা সমস্যাসঙ্কুল মনে হয়েছিল, সেটি পরবর্তীতে ভালো কিছু হিসেবে প্রমাণিত হয়েছে। চলুন, এই অনুপ্রেরণামূলক Idiom সম্পর্কে আরও জানি।

A chalkboard under soft sunlight with the idiom 'A Clean Slate,' its meaning in English, and Bangla translation: 'পুরনো ভুল বা বোঝা ছাড়া নতুনভাবে শুরু করা.'

A Clean Slate

আপনার কি কখনো মনে হয়েছে, যদি পুরনো ভুলগুলো মুছে ফেলে নতুন করে শুরু করা যেত! “A Clean Slate” ঠিক এ ধরনের একটি অনুভূতি প্রকাশ করে। এটি ব্যবহৃত হয় এমন পরিস্থিতিতে যেখানে পুরনো ভুল বা ইতিহাস ভুলে নতুন করে শুরু করার সুযোগ থাকে। আজকে আমরা এই আকর্ষণীয় Idiom-এর অর্থ, ব্যবহার এবং উদাহরণ নিয়ে বিস্তারিত জানব। চলুন, শিখে নেই "A Clean Slate" কিভাবে আপনার ইংরেজি শেখার যাত্রাকে আরও আকর্ষণীয় করবে।

A depiction of Achilles' Heel idiom, showing a heroic figure with a glowing weak spot on his heel, representing vulnerability despite strength.

Achilles' Heel

আপনি কি এমন কোনো দুর্বলতার কথা ভাবছেন যা আপনার শক্তির মাঝেও আপনাকে বিপদে ফেলতে পারে? সেটিই হলো "Achilles' Heel" – এমন কোনো দুর্বল দিক যা একজন ব্যক্তি বা জিনিসকে সমস্যায় ফেলতে পারে। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ এই গুরুত্বপূর্ণ Idiom শিখি, যা আপনাকে ইংরেজি ভাষায় আরও দক্ষ করে তুলবে।

Illustration of two contrasting environments depicting 'A Different Ball Game' - one with children playing soccer in a backyard and the other in a professional stadium.

A Different Ball Game

আপনি কি কখনো এমন পরিস্থিতির সম্মুখীন হয়েছেন যেখানে সবকিছু একদম আলাদা এবং প্রত্যাশার চেয়ে অনেক কঠিন? এই ধরনের পরিস্থিতিকে বোঝাতে "A Different Ball Game" ব্যবহার করা হয়। এটি মূলত এমন অভিজ্ঞতাকে প্রকাশ করে যা নতুন এবং অনেক বেশি চ্যালেঞ্জিং। চলুন, শিখে নেই "A Different Ball Game" কিভাবে আপনার ইংরেজি শেখার যাত্রাকে আরও আকর্ষণীয় করবে।

A fish out of water on a cracked dry land while other fishes swim comfortably in the river, symbolizing discomfort in unfamiliar environments.

A Fish Out of Water

আপনার কি কখনো এমন পরিস্থিতিতে পড়তে হয়েছে, যেখানে আপনি অস্বস্তি বা অদ্ভুত অনুভব করেছেন? “A Fish Out of Water” এমন একটি Idiom, যা বোঝায় যে কেউ কোনো নতুন বা অপরিচিত পরিবেশে অসুবিধাজনক অবস্থায় রয়েছে। চলুন, এই আকর্ষণীয় এবং শিক্ষণীয় Idiom সম্পর্কে জানি এবং এটি কীভাবে আপনার কথোপকথনে প্রাসঙ্গিক হতে পারে তা শিখি।

Close-up of hands using a nutcracker to break a hard walnut, symbolizing the idiom "A Hard Nut to Crack," with an alarm clock and question marks in the background.

A Hard Nut To Crack

আপনার জীবনে কি কখনো এমন কোনো সমস্যা বা পরিস্থিতি এসেছে যা সমাধান করা ছিল অত্যন্ত কঠিন? ঠিক এই ধরনের পরিস্থিতি বোঝাতেই ব্যবহার করা হয় "A Hard Nut to Crack"। এটি এমন কোনো ব্যক্তি বা বিষয়কে নির্দেশ করে, যাকে বোঝা বা সমাধান করা খুবই জটিল। আসুন, এই জনপ্রিয় idiom সম্পর্কে বিস্তারিত জানি!

Illustration of a person holding a burning potato with microphones around, symbolizing the idiom 'A Hot Potato,' representing a controversial issue that sparks heated discussions, created for Elynbd.com.

A Hot Potato

আপনি কি কখনো এমন কোনো পরিস্থিতির সম্মুখীন হয়েছেন, যা নিয়ে আলোচনা বা সিদ্ধান্ত নেওয়া খুবই কঠিন? “A Hot Potato” এমনই একটি Idiom, যা কোনো বিতর্কিত বা কঠিন বিষয় বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। এটি সেই ধরনের পরিস্থিতি বা বিষয়কে প্রকাশ করে, যা নিয়ে কথা বলার বা সমাধান করার সময় অস্বস্তিকর পরিস্থিতির সৃষ্টি হতে পারে। চলুন, এই গুরুত্বপূর্ণ Idiom “A Hot Potato” সম্পর্কে আরও জানি এবং শিখি কিভাবে এটি ব্যবহার করতে হয়।

A person standing on a mountaintop with arms outstretched, embracing the sunrise, symbolizing a new beginning and second chances.

A New Lease on Life

আপনার কি মনে হয় জীবনে নতুন উদ্যমে এগিয়ে যাওয়া দরকার? “A New Lease on Life” হল এমন একটি Idiom, যা একটি নতুন সুযোগ বা জীবনকে নতুন দৃষ্টিভঙ্গিতে দেখার কথা বোঝায়। এটি ব্যবহৃত হয় সেইসব মুহূর্তের জন্য, যখন কেউ একটি নতুন শুরু করতে চায় বা কঠিন পরিস্থিতি কাটিয়ে উঠে জীবনের প্রতি নতুন উদ্দীপনা অনুভব করে। তাহলে চলুন, এই সুন্দর Idiom এর অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার শিখি।

Illustration of a relaxed student leaning back in a chair, thinking 'Very Easy,' with a piece of cake on the table and a simple math equation '2+2=4' on a board, symbolizing the idiom 'A Piece of Cake' for educational content on Elynbd.com.

A Piece of Cake

আপনি কি এমন কোনো কাজের কথা ভাবছেন, যা সহজেই করে ফেলা যায় বা করতে কোনো পরিশ্রমই লাগে না? এটাই হলো “A Piece of Cake” – এমন কিছু যা করতে খুবই সহজ। আমরা প্রায়ই এমন কাজ বা পরিস্থিতি বর্ণনা করতে এই মজাদার Idiom ব্যবহার করি, যেখানে জটিলতা নেই। এই Idiom শেখা হবে আপনার জন্যও একদম “A Piece of Cake”!

A young man attentively listening with hands cupped near his ears, representing the idiom "All Ears," which means fully listening or paying close attention.

All Ears

আপনি কি কখনো এমন অবস্থায় ছিলেন যেখানে কাউকে মনোযোগ দিয়ে শুনতে চেয়েছেন? তখন আপনি ছিলেন “All Ears”! এই Idiom মানে হলো সম্পূর্ণ মনোযোগ দিয়ে শোনা বা কোনো বিষয়ে খুব আগ্রহী হওয়া। এটি ইংরেজি কথোপকথনে খুব জনপ্রিয় এবং প্রায়শই ব্যবহৃত হয়। আসুন, শিখে নিই এই জনপ্রিয় Idiom-এর অর্থ ও ব্যবহারের পদ্ধতি!

A cluttered desk with spilled coffee and scattered items, illustrating the idiom 'All Over the Place,' symbolizing a state of confusion or disorganization.

All Over The Place

আপনার কি কখনো এমন পরিস্থিতিতে পড়তে হয়েছে যেখানে সবকিছু এলোমেলো বা অগোছালো? "All Over the Place" এমন একটি Idiom যা ঠিক এই অবস্থাটি বোঝায়। এটি এমন পরিস্থিতি বা আচরণ বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যেখানে শৃঙ্খলা বা নির্দিষ্টতা নেই। আসুন, শিখে নিই এই জনপ্রিয় Idiom-এর অর্থ ও ব্যবহারের পদ্ধতি!

A golden apple placed at the center of a dark round table with shadowy figures reaching for it, symbolizing conflict. The text highlights the idiom "Apple of Discord," meaning something that causes disagreement or rivalry.

Apple of Discord

আপনি কি এমন কোনো বিষয় বা বস্তু সম্পর্কে শুনেছেন, যা দুই পক্ষের মধ্যে বিবাদ সৃষ্টি করে? সেটিই হলো "Apple of Discord" – একটি কারণ বা বস্তু যা বিতর্ক, ঝগড়া, বা বিভেদ সৃষ্টি করে। এই মজাদার কিন্তু তাৎপর্যপূর্ণ Idiom শিখলে, আপনি ইংরেজিতে আরও স্বচ্ছন্দে নিজের ভাব প্রকাশ করতে পারবেন! আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ "Apple of Discord"-এর রহস্য উন্মোচন করি।

Two individuals facing each other with daggers drawn, symbolizing a state of extreme hostility or enmity. Text reads 'At Daggers Drawn' with the meaning in English and Bangla.

At Daggers Drawn

আপনি কি এমন একটি পরিস্থিতির কথা ভাবছেন যেখানে দুই পক্ষ পরস্পরের সাথে চরম শত্রুতা বা শীতল মনোভাব নিয়ে দাঁড়িয়ে থাকে? সেটিই হলো "At Daggers Drawn" – এমন একটি অবস্থায় যেখানে দুই পক্ষ তিক্ত বিরোধ বা শত্রুতা প্রকাশ করে। আসুন, সহজ অর্থ, বাস্তব উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom-এর অর্থ ও ব্যবহার শিখি, যা আপনাকে ইংরেজি শেখার যাত্রায় আরও আত্মবিশ্বাসী করে তুলবে।

A person walking on a rope bridge over a canyon labeled "Risk" and "Reward," representing the idiom "At Stake," which means being at risk or in a position where something could be lost or won.

At Stake

আপনি কি এমন কোনো পরিস্থিতি কল্পনা করতে পারেন যেখানে অনেক কিছু হারানোর ঝুঁকি থাকে? সেটিই হলো "At Stake" – এমন একটি Idiom যা ব্যবহৃত হয় কোনো গুরুত্বপূর্ণ বিষয় বা কিছু বিপদের মুখে থাকলে। আসুন, সহজ অর্থ, বাস্তব উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ এই গুরুত্বপূর্ণ Idiom শিখি, যা আপনাকে ইংরেজি শেখার যাত্রায় আরও আত্মবিশ্বাসী করে তুলবে।

A person at a train station surrounded by numerous bags and suitcases, symbolizing the idiom "Bag and Baggage," which means leaving with all one's belongings

Bag and Baggage

আপনি কি কখনো এমন কোনো অবস্থার কথা শুনেছেন যেখানে সবকিছু নিয়ে কাউকে পুরোপুরি চলে যেতে হয়? সেটিই হলো "Bag and Baggage" – এমন একটি Idiom, যা কোনো স্থান বা পরিস্থিতি সম্পূর্ণরূপে ত্যাগ করার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom-এর অর্থ ও ব্যবহার শিখি।

Illustration of a person standing near a glowing bush with a stick, symbolizing the idiom 'Beat Around the Bush' with English and Bangla meanings displayed.

Beat Around The Bush

আপনি কি এমন কাউকে চেনেন, যে মূল কথায় না গিয়ে ঘুরিয়ে ঘুরিয়ে কথা বলে? সেটিই হলো "Beat Around the Bush" – এমন কিছু যা মূল বিষয়ে না গিয়ে এড়িয়ে যাওয়ার জন্য বলা হয়। এই Idiom ব্যবহার করা হয়, যখন কেউ সরাসরি উত্তর না দিয়ে বিষয়টি জটিল করে তোলে। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom শেখা শুরু করি।

A man running with a briefcase in front of a giant clock, symbolizing the idiom "Beat the Clock," which means completing a task within the deadline. The text includes both English and Bangla translations.

Beat The Clock

আপনি কি কখনো এমন কোনো অভিজ্ঞতার মুখোমুখি হয়েছেন যেখানে সময়সীমার মধ্যে একটি কাজ সম্পন্ন করতে হয়েছে? এটাই হলো “Beat the Clock” – একটি চমৎকার Idiom যা সময়ের চাপে দক্ষতার সাথে কাজ সম্পন্ন করার অনুভূতি প্রকাশ করে। আপনারা প্রস্তুত তো? আসুন, এর সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom-এর রহস্য উন্মোচন করি, যা আপনার ইংরেজি দক্ষতাকে আরও সমৃদ্ধ করবে!

A digital illustration of a businessman holding a large cannon above his head, symbolizing power and influence, with a city skyline in the background. The text on the image explains the idiom "Big Gun" in English and Bangla.

Big Gun

আপনি কি এমন কাউকে চেনেন, যিনি কোনো প্রতিষ্ঠান বা ক্ষেত্রের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি? সেটিই হলো "Big Gun" – এমন কেউ যার উচ্চ মর্যাদা, শক্তিশালী অবস্থান বা বিশেষ ক্ষমতা রয়েছে। আমরা প্রায়ই এই মজাদার Idiom ব্যবহার করি কোনো ক্ষমতাশালী নেতা, বিশেষজ্ঞ বা প্রভাবশালী ব্যক্তিকে বোঝাতে। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ "Big Gun"-এর রহস্য উন্মোচন করি! 🚀

A determined man biting a bullet, symbolizing the idiom "Bite the Bullet" which means to face a difficult or unpleasant situation with courage.

Bite The Bullet

আপনি কি কখনো এমন পরিস্থিতির মুখোমুখি হয়েছেন, যেখানে কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়েছে বা অস্বস্তিকর কিছু সহ্য করতে হয়েছে? এটাই “Bite the Bullet” – সাহস করে কঠিন বা কষ্টকর কিছু মেনে নেওয়া। আসুন, সহজ অর্থ, ব্যবহার টিপস এবং বাস্তব উদাহরণসহ শিখি এই মজার Idiom।

A black sheep standing out among white sheep in a green field, symbolizing someone who is considered a disgrace or embarrassment to a family or group.

Black Sheep

আপনার পরিবার বা কোনো দলের মধ্যে এমন একজন ব্যক্তিকে কী আপনি চেনেন, যার কাজ অন্যদের থেকে ভিন্ন এবং প্রায়ই সমালোচিত হয়? এই রকম অবস্থার জন্যই ইংরেজি ভাষায় ব্যবহৃত হয় “Black Sheep”। এটি সেই ব্যক্তিকে বোঝায় যাকে পরিবারের বা দলের বাকি সদস্যরা ঠিকভাবে গ্রহণ করতে পারে না কারণ সে পরিবারের বা দলের মধ্যে লজ্জার কারণ হিসেবে প্রতীয়মান হয়। আসুন, সহজ অর্থ, ব্যবহার টিপস এবং বাস্তব উদাহরণসহ শিখি এই মজার Idiom।

A man holding a briefcase and a bag of bread, symbolizing a breadwinner who supports his family financially, with his family in the background.

Breadwinner

আপনি কি জানেন “Breadwinner” বলতে কী বোঝায়? এটি এমন একজন ব্যক্তি, যিনি তার পরিবারের জন্য আয়ের প্রধান উৎস বা রুটি-রুজির যোগানদাতা। এটি শুধুমাত্র একটি অর্থ উপার্জনের ধারণা নয়, বরং পরিবারের জন্য দায়িত্ব ও নির্ভরতার প্রতীক। চলুন, এই গুরুত্বপূর্ণ Idiom-এর অর্থ এবং প্রেক্ষাপট সম্পর্কে আরও জানি।

A performer on stage under spotlight with audience applauding, symbolizing the idiom 'Break a Leg' to wish good luck, used on Elynbd.com.

Break A Leg

আপনার কি কখনও এমন হয়েছে যে কেউ আপনাকে কিছু করার আগে “Break a Leg” বলে শুভকামনা জানিয়েছে? এটি আসলে কাউকে খারাপ কিছু করার জন্য নয়, বরং শুভকামনা জানানোর একটি উপায়। ইংরেজিতে “Break a Leg” Idiomটি প্রায়ই মঞ্চে অভিনয় করতে যাওয়া বা গুরুত্বপূর্ণ কাজ করার সময় ব্যবহৃত হয়, যাতে কাউকে সাফল্য কামনা করা হয়। চলুন, এই মজার Idiom-এর অর্থ এবং প্রেক্ষাপট সম্পর্কে আরও জানি।

An image of a broken piggy bank spilling coins and dollars, symbolizing the idiom 'Break the Bank' meaning to spend all one's money or more than one can afford.

Break The Bank

আপনার কি কখনো এমন কিছু কেনার কথা ভেবেছেন যা আপনার পুরো বাজেট উড়িয়ে দিতে পারে? এই ধরনের পরিস্থিতি বোঝানোর জন্য "Break the Bank" একটি আকর্ষণীয় Idiom। এটি মূলত এমন কিছু বোঝায় যা খুব ব্যয়বহুল এবং সামর্থ্যের বাইরে। এই মজার Idiom নিয়ে জানব আরও অনেক কিছু, সহজ উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ। চলুন শুরু করি!

A lively group of friends laughing and starting a conversation at a cozy café, with an ice-breaking visual of melting ice cubes and 'Break the Ice' text representing the idiom for Elynbd.com.

Break The Ice

কখনও কি এমন পরিস্থিতিতে পড়েছেন যেখানে সবাই চুপচাপ, অস্বস্তিকর পরিবেশে বসে আছে, আর কিছুতেই স্বাভাবিক কথাবার্তা শুরু হচ্ছে না? এ ধরনের পরিস্থিতি স্বাভাবিক করতে আমরা ব্যবহার করি “Break the Ice”। এটি এমন কিছু করা বা বলা বোঝায় যা প্রথমের শীতল বা অস্বস্তিকর পরিবেশকে উষ্ণ ও স্বাচ্ছন্দ্যময় করে তোলে। আসুন, শিখে নিই এই জনপ্রিয় Idiom-এর অর্থ ও ব্যবহারের পদ্ধতি!

A focused student burning the midnight oil, studying late at night with books, a cup, and an oil lamp, symbolizing the idiom 'Burn the Midnight Oil' for late-night work, used on Elynbd.com.

Burn The Midnight Oil

আপনার কি এমন সময় হয়েছে যখন কাজের জন্য বা পরীক্ষার প্রস্তুতিতে গভীর রাত পর্যন্ত জেগে থাকতে হয়েছে? এমন অবস্থাকে বোঝানোর জন্য ইংরেজিতে ব্যবহার করা হয় “Burn the Midnight Oil”। এটি বোঝায় যে, কেউ গভীর রাত পর্যন্ত কঠোর পরিশ্রম করছে, বিশেষ করে পড়াশোনা বা কাজের জন্য। আসুন, শিখে নিই কিভাবে এবং কখন এই প্রাসঙ্গিক Idiom ব্যবহার করা যায়।

A silhouette of a person standing at a crossroads, with two paths labeled "Honest Way" and "Unfair Way," representing the idiom "By Hook or By Crook", meaning to achieve something by any means necessary, whether fair or unfair.

By Hook or By Crook

আপনি কি কখনও এমন পরিস্থিতিতে পড়েছেন যেখানে যেকোনো উপায়ে লক্ষ্য পূরণ করতে হয়েছে? সেটিই হলো "By Hook or By Crook"—কোনো নির্দিষ্ট উপায় না দেখে, যেকোনোভাবে একটি কাজ সম্পন্ন করা। এই Idiom দৃঢ় সংকল্প এবং কখনও কখনও কিছুটা চতুরতার সঙ্গে কোনো লক্ষ্য অর্জনের ইঙ্গিত দেয়। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ "By Hook or By Crook" শেখা শুরু করি! 🚀

Illustration of a happy office worker packing up for the day with a 'Closed' sign on the desk and a clock showing the end of the workday, symbolizing the idiom 'Call It a Day' for Elynbd.com.

Call It A Day

কোনো কিছুতে দীর্ঘ সময় কাজ করার পর আমরা কখনও কখনও সিদ্ধান্ত নিই যে কাজটি এখানেই শেষ করা উচিত। এই পরিস্থিতিতেই আমরা Idiom "Call it a Day" ব্যবহার করি। এটি ইঙ্গিত দেয় যে কাজ শেষ হয়ে গেছে এবং এখন বিশ্রাম নেওয়ার সময়। আসুন শিখে নেই কীভাবে এই Idiom ব্যবহার করা যায়, যাতে আপনিও সহজে কথোপকথনে এটি অন্তর্ভুক্ত করতে পারেন।

An illustration showing expensive items like jewelry and cars, with the idiom "Cost an Arm and a Leg" written prominently, symbolizing something very expensive.

Cost an Arm and a Leg

আপনি কি কখনো এমন কিছু কেনার কথা ভেবেছিলেন যা আপনার বাজেটের বাইরে ছিল? “Cost an Arm and a Leg” এমন একটি মজার Idiom যা অত্যন্ত মূল্যবান বা অত্যধিক ব্যয়বহুল কিছু বোঝাতে ব্যবহার করা হয়। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom-এর রহস্য উন্মোচন করি, যা আপনাকে আরও আত্মবিশ্বাসী করে তুলবে ইংরেজি ভাষায়!

A person lounging on a couch surrounded by snacks, representing the idiom 'Couch Potato,' meaning a lazy person.

Couch Potato

আপনি কি এমন কাউকে জানেন, যিনি সারাদিন সোফায় বসে শুধু টিভি দেখেন বা কিছুই না করে সময় কাটান? একে বলে “Couch Potato”। এটি ব্যবহার করা হয় এমন ব্যক্তিদের বর্ণনা করতে, যারা খুব অলস এবং শারীরিক কর্মকাণ্ডে আগ্রহী নয়। আপনারা প্রস্তুত তো? আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ এই মজার Idiom-এর রহস্য উন্মোচন করি, যা আপনাকে আরও আত্মবিশ্বাসী করে তুলবে ইংরেজি ভাষায়!

A cartoon crocodile shedding fake tears on a theatrical stage, representing the idiom 'Crocodile Tears' which means insincere or fake expressions of sadness. The background has curtains and exaggerated teardrop characters reacting to the false display.

Crocodile Tears

আপনি কি কখনো কাউকে ভান করে কাঁদতে দেখেছেন, যে আসলে সত্যিই দুঃখিত নয়? সেটিই হলো "Crocodile Tears"—মিথ্যা বা ভান করা কান্না! 🎭 আমরা প্রায়ই এমন ব্যক্তিদের বর্ণনা করতে এই মজাদার Idiom ব্যবহার করি, যারা কৃত্রিমভাবে দুঃখপ্রকাশ করে, কিন্তু আসলে তারা আন্তরিক নয়। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ "Crocodile Tears" শেখা শুরু করি!

A cozy setup with a steaming cup of tea, a teapot, and a book, symbolizing something one enjoys or likes.

Cup of Tea

আপনার যদি এমন কিছু থাকে যা আপনি সত্যিই উপভোগ করেন বা যেটা আপনার আগ্রহের মধ্যে পড়ে, তবে সেটা হলো আপনার "Cup of Tea"। এই মজার ইংরেজি Idiomটি এমন কিছু বোঝাতে ব্যবহার করা হয় যা কারো পছন্দ বা আরামের মধ্যে পড়ে। তাহলে চলুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপস সহ "Cup of Tea" এর অর্থ ও ব্যবহার শিখে নিই।

Illustration of 'Cut Corners' showing a man using scissors to trim a house blueprint, symbolizing sacrificing quality for ease or cost-efficiency.

Cut Corners

আপনি কি এমন কাউকে দেখেছেন, যে কাজ দ্রুত শেষ করতে গুণগত মানের সাথে আপস করে? সেটিই হলো "Cut Corners" – একটি পরিচিত Idiom যা কোনো কাজ সহজ করে তোলার জন্য বা কম খরচে করার জন্য নিয়ম বা মান উপেক্ষা করার অর্থ প্রকাশ করে। তাহলে চলুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপস সহ শিখে নিই Idiom-টি ।

A business meeting where a large elephant stands in the room, symbolizing the idiom 'Elephant in the Room'—a significant or controversial problem that people avoid discussing.

Elephant In The Room

আপনি কি কখনো এমন পরিস্থিতিতে ছিলেন যেখানে একটি বড় সমস্যা বা স্পষ্ট বিষয় নিয়ে কেউ কথা বলছে না? এটাই হলো "Elephant in the Room" – এমন একটি বড় সমস্যা বা বাস্তবতা যা সবাই জানে কিন্তু আলোচনা করতে চায় না। চলুন, এই শক্তিশালী এবং চিত্তাকর্ষক Idiom-এর অর্থ, ব্যবহার, এবং উদাহরণ শিখি ।

A person standing bravely under multiple spotlights on a stage with a critical audience and musicians in the background, symbolizing the idiom "Face the Music" for accepting challenges or consequences.

Face The Music

আপনি কি কখনো এমন পরিস্থিতির মুখোমুখি হয়েছেন, যেখানে সত্য স্বীকার করা বা ফলাফলের দায়ভার গ্রহণ করা ছাড়া আর কোনো উপায় ছিল না? তখনই আপনি "Face the Music" করছেন! এই মজার ও গুরুত্বপূর্ণ Idiom-এর অর্থ বোঝা এবং এটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা আপনার ইংরেজি দক্ষতায় নতুন মাত্রা যোগ করবে। তাহলে, আসুন "Face the Music" সম্পর্কে শিখি এবং এটিকে আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে ব্যবহার করি!

A visual representation of the idiom 'Full Plate' showing a plate filled with clocks, documents, and other items symbolizing responsibilities and tasks, created by elynbd.com.

Full Plate

আপনি কি কখনো এমন ব্যস্ত সময় কাটিয়েছেন যখন মনে হয়েছে, কাজের তালিকা শেষই হবে না? সেটিই হলো "Full Plate" – যখন আপনার কাছে অনেক কাজ বা দায়িত্ব থাকে, এবং একটির পর একটি শেষ করতেই হয়। এই মজার Idiom-এর অর্থ বোঝা এবং এটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা আপনার ইংরেজি দক্ষতায় নতুন মাত্রা যোগ করবে। তাহলে, আসুন এটি শিখি এবং এটিকে আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে ব্যবহার করি!

A vibrant illustration depicting people expressing extreme emotions, both joyful and angry, with confetti and balloons on one side and chaos with papers flying on the other, representing the idiom "Go Bananas."

Go Bananas

আপনার কি কখনো এমন অনুভূতি হয়েছে যেখানে আপনি খুব উত্তেজিত, আনন্দিত, বা রেগে গেছেন? তখন হয়তো আপনি ‘Go Bananas’ হয়ে গেছেন (You have gone bananas!) এই মজাদার Idiom সাধারণত ব্যবহার করা হয় এমন পরিস্থিতি বোঝাতে যেখানে মানুষ প্রচণ্ড আবেগপ্রবণ বা উত্তেজিত হয়ে পড়ে। আপনি প্রস্তুত তো? আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom এর রহস্য উন্মোচন করি।

A nervous speaker holding his stomach on stage with glowing butterflies around, symbolizing the idiom "Butterflies in the Stomach," representing nervousness or excitement.

Butterflies in The Stomach

আপনার কি কখনো এমন অনুভূতি হয়েছে, যখন কোনো গুরুত্বপূর্ণ ঘটনার আগে অস্বস্তি এবং উত্তেজনা আপনাকে একসাথে গ্রাস করে? এটাই হলো "Have Butterflies in One's Stomach" – এমন একটি অনুভূতি, যা উদ্বেগ এবং উত্তেজনার সংমিশ্রণ। আমরা প্রায়ই এই Idiom ব্যবহার করি বিশেষ মুহূর্তগুলো বর্ণনা করতে, যেমন মঞ্চে ওঠার আগে বা কোনো বিশেষ ঘটনার আগে। তাহলে প্রস্তুত তো? আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom-টির গভীরতা অন্বেষণ করি!

Excited man in pajamas jumping onto a cozy bed with a clock showing bedtime, symbolizing the idiom 'Hit the Sack' for going to sleep, used on Elynbd.com.

Hit The Sack

দীর্ঘ একটি ক্লান্তিকর দিনের শেষে ঘুমের জন্য প্রস্তুত হওয়া এবং বিছানায় যাওয়া আমাদের জন্য কতটা আনন্দদায়ক হতে পারে, তাই না? এই অনুভূতিকে বোঝানোর জন্য ইংরেজিতে “Hit the Sack” Idiomটি ব্যবহার করা হয়। এটি মূলত বিশ্রাম বা ঘুমের জন্য বিছানায় যাওয়া বোঝায়। আসুন শিখে নিই কিভাবে এবং কখন এই মজার Idiom ব্যবহার করা যায়।

A corporate meeting setup with executives sitting around a futuristic round table displaying "In the Loop" at the center, symbolizing being informed or updated. Bangla text reads "কোনো বিষয়ে তথ্য বা আপডেট সম্পর্কে অবগত থাকা."

In The Loop

কোনো গুরুত্বপূর্ণ সিদ্ধান্ত বা তথ্য সম্পর্কে জানার সুযোগ থাকা মানে আপনি "In the Loop" বা loop-এ আছেন । এটি এমন একটি Phrase যা বোঝায় যে আপনি একটি নির্দিষ্ট দল বা প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ও আপডেট পাচ্ছেন। এই Idiom শেখা আপনাকে ব্যবসায়িক ও সামাজিক কথোপকথনে আরও আত্মবিশ্বাসী করবে।

A man sitting on a park bench keeping an eye on children playing in a playground, symbolizing the idiom "Keep an Eye On."

Keep An Eye On

আপনি কি কখনো এমন কাউকে দেখেছেন যে কোনো জিনিস বা পরিস্থিতির উপর নজর রাখছে? এই পরিস্থিতিতে "Keep an Eye On" Idiomটি ব্যবহার করা হয়। এটি খুবই সাধারণ একটি Idiom, যা মূলত কোনো কিছু পর্যবেক্ষণ করা বা তত্ত্বাবধান করার অর্থে ব্যবহৃত হয়। চলুন সহজ অর্থ, বাস্তব উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ "Keep an Eye On" Idiom-এর রহস্য উন্মোচন করি!

Learn the Ropes idiom visual representation: A mentor guiding a young learner on a ship, teaching him to handle ropes, symbolizing learning a new skill or task. Elynbd.com logo included.

Learn The Ropes

আপনারা কি কোনো নতুন কাজ শিখছেন, যা করার নিয়মকানুন আগে জানতেন না? এক্ষেত্রে "Learn the Ropes" ইডিয়মটি উপযুক্ত। এই ইডিয়মের মাধ্যমে বোঝানো হয় নতুন কিছু শেখা বা দক্ষ হওয়া। চলুন, উদাহরণ এবং সহজ ব্যাখ্যাসহ এই ইডিয়মটি শিখি।

A person standing on a dock waving at a departing boat, symbolizing missing an opportunity with text "To miss an opportunity or fail to take advantage of something" and its Bangla translation "সুযোগ হাতছাড়া করা."

Miss The Boat

কখনো কি এমন হয়েছে যে, আপনি সময়মতো কোনো সুযোগ গ্রহণ করতে না পারায় সেটি মিস করেছেন? এরই চমৎকার প্রকাশ হলো "Miss The Boat"। এটি বোঝায় যে, কোনো সুযোগ হাতছাড়া হয়ে গেছে। চলুন এই মজার Idiom এর অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার নিয়ে বিস্তারিত জানি।

Mischievous monkeys causing chaos in an office, representing the idiom "Monkey Business" about mischievous or dishonest activities.

Monkey Business

আপনার কি এমন কোনো ঘটনা ঘটেছে, যেখানে কারও আচরণ ছিল দুষ্টুমিভরা, অদ্ভুত, বা বেআইনি? এটাই হলো “Monkey Business” – এমন কাজ যা হয় দুষ্টুমি, অসৎ, বা অযথা ঝামেলার। এই Idiom প্রায়ই ব্যবহৃত হয় মজার পরিস্থিতি বর্ণনা করতে। চলুন, এই মজার Idiom-এর অর্থ এবং প্রেক্ষাপট সম্পর্কে আরও জানি।

A person pushing a giant mountain under a glowing sky, symbolizing incredible effort or achieving the impossible that express the meaning of the idiom "Move Mountains"

Move Mountains

আপনার কি এমন কিছু অর্জনের কথা মনে পড়ছে, যা অসম্ভব মনে হয়েছিল, কিন্তু আপনি তা সম্ভব করেছিলেন? এটাই হলো “Move Mountains” – এমন কিছু করা যা অত্যন্ত কঠিন বা অসম্ভব বলে মনে হয়। এই Idiom প্রায়ই ব্যবহৃত হয় দৃঢ় বিশ্বাস এবং অধ্যবসায়ের উদাহরণ দিতে। চলুন, এই Idiom-এর অর্থ এবং প্রেক্ষাপট সম্পর্কে আরও জানি।

A contract burning in flames, symbolizing the idiom 'Null and Void,' meaning something is invalid, canceled, or legally ineffective – ElynBD.com.

Null and Void

কোনো চুক্তি বা সিদ্ধান্ত যখন কার্যকর থাকে না বা বাতিল বলে গণ্য হয়, সেটিই হলো "Null and Void"—যা আইনত অকার্যকর বা বাতিল হিসেবে বিবেচিত হয়। আমরা সাধারণত আইনি বা আনুষ্ঠানিক প্রেক্ষাপটে এই idiom ব্যবহার করি। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ "Null and Void" শেখা শুরু করি!

A joyful man sitting on a cloud, smiling and spreading his arms wide in happiness, symbolizing the idiom 'On Cloud Nine' for extreme happiness, used on Elynbd.com.

On Cloud Nine

আপনার কি কখনও এমন হয়েছে যে কেউ আপনাকে কিছু করার আগে “Break a Leg” বলে শুভকামনা জানিয়েছে? এটি আসলে কাউকে খারাপ কিছু করার জন্য নয়, বরং শুভকামনা জানানোর একটি উপায়। ইংরেজিতে “Break a Leg” Idiomটি প্রায়ই মঞ্চে অভিনয় করতে যাওয়া বা গুরুত্বপূর্ণ কাজ করার সময় ব্যবহৃত হয়, যাতে কাউকে সাফল্য কামনা করা হয়। চলুন, এই মজার Idiom-এর অর্থ এবং প্রেক্ষাপট সম্পর্কে আরও জানি।

A serene nighttime scene featuring a glowing blue moon and a silhouette of a person on a hill, symbolizing the idiom 'Once in a Blue Moon,' meaning a rare event, with English and Bangla captions for Bangla Medium students, created for Elynbd.com.

Once in A Blue Moon

আপনি কি কখনো এমন কিছু অভিজ্ঞতা করেছেন যা খুবই বিরল বা অনেক দিনের মধ্যে একবার ঘটে? “Once in a Blue Moon” এমন একটি Idiom, যা বোঝায় যে কোনো ঘটনা বা কার্যকলাপ খুবই কম ঘটে। চলুন, এই আকর্ষণীয় এবং মজার Idiom সম্পর্কে আরও জানি এবং এটি কীভাবে আপনার দৈনন্দিন কথোপকথনে ব্যবহার করা যায় তা শিখি।

A joyful person jumping in front of a glowing moon, symbolizing extreme happiness or delight. Text reads "Over the Moon" with Bangla translation "অত্যন্ত খুশি বা উচ্ছ্বসিত."

Over The Moon

আপনি কি কখনো এত খুশি হয়েছেন যে, মনে হয়েছে আপনি যেন আকাশের চাঁদ ছুঁয়ে ফেলেছেন? এটি ঠিক সেই অনুভূতিই বোঝায় যা "Over the Moon" দ্বারা প্রকাশ করা হয়। এটি এমন একটি Idiom যা চরম আনন্দ বা সন্তুষ্টি প্রকাশ করার জন্য ব্যবহৃত হয়। চলুন, এই সুন্দর Idiom-এর সহজ অর্থ, ব্যবহারিক উদাহরণ, এবং মজাদার তথ্য নিয়ে আলোচনা করি, যা আপনার ইংরেজি শেখার যাত্রাকে আরও আনন্দময় করে তুলবে।

Two friends laughing and joking in a café; one pointing and teasing the other in a playful manner. Caption reads: 'Pull Someone's Leg - To joke with someone or tease them in a playful way.

Pull Someone's Leg

আপনি কি কখনও মজা করে এমন কিছু বলেছিলেন, যা অন্য একজন মানুষকে বিভ্রান্ত করেছিল? তাহলে আপনি হয়তো তার "Leg Pulling" করেছেন! “Pull Someone's Leg” একটি মজার ও পরিচিত ইংরেজি Idiom, যা সাধারণত হাসি-তামাশার জন্য ব্যবহৃত হয়। এই Idiom শেখা সহজ, এবং আপনার দৈনন্দিন কথোপকথনকে আরও আকর্ষণীয় করে তুলতে পারে।

A lively illustration depicting a group of friends talking in a café when a character with a devilish grin and horns walks in, symbolizing the idiom "Speak of the Devil" – when the person being talked about suddenly appears.

Speak of the Devil

আপনি কি কখনও এমন কোনো অভিজ্ঞতার সম্মুখীন হয়েছেন যখন একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির সম্পর্কে কথা বলছে এবং হঠাৎ সেই ব্যক্তিই হাজির হয়েছে? এটাই হলো “Speak of the Devil” পরিস্থিতি। এটি মজার একটি ইংরেজি অভিব্যক্তি, যা এমন পরিস্থিতি বোঝায় যখন যার কথা বলা হচ্ছে সে হঠাৎ উপস্থিত হয়। আসুন, শিখে নিই কীভাবে এবং কখন এই Idiom ব্যবহার করতে হয়।

A surprised woman accidentally spilling beans from a bowl, symbolizing the idiom 'Spill the Beans' for revealing a secret, with icons indicating people sharing information.

Spill The Beans

কখনও কি এমন হয়েছে যে আপনি ভুলবশত কোনো গোপন তথ্য ফাঁস করে ফেলেছেন? কিংবা কাউকে চমক দেওয়ার চেষ্টা করছেন, কিন্তু কোনো একজন আগে থেকে সব কিছু বলে দিয়েছে? এই ধরনের পরিস্থিতি বর্ণনা করতে আমরা ব্যবহার করি “Spill the Beans”। এটি এমন কিছু গোপন তথ্য ফাঁস করার অর্থে ব্যবহৃত হয়, যা আগে থেকে অন্যদের অজানা ছিল। আসুন, শিখে নিই কীভাবে এবং কখন এই Idiom ব্যবহার করতে হয়।

A person stooping low to pick up money in a dimly lit alley, symbolizing morally questionable actions, with text highlighting the idiom 'Stoop Low' and its meaning.

Stoop Low

আপনার কি কখনো এমন কাউকে দেখেছেন, যে তার ব্যক্তিত্ব বা মূল্যবোধ হারিয়ে এমন কিছু করে যা তার প্রতি সম্মান কমিয়ে দেয়? একে বলে “Stoop Low”। এটি ব্যবহার করা হয় যখন কেউ অনৈতিক বা দুঃখজনক কিছু করে, যা তার মর্যাদা কমিয়ে দেয়। এবার আমরা এই Idiom-এর অর্থ, ব্যবহারিক উদাহরণ এবং এর প্রাসঙ্গিক টিপস জানব। এটি শিখতে আমাদের সাথে থাকুন এবং আপনার ইংরেজি দক্ষতা উন্নত করুন।

Illustration of a tennis match showing the idiom 'The Ball is in Your Court,' symbolizing the responsibility to take action. The text emphasizes decision-making, with both English and Bangla captions for Bangla Medium students, created for Elynbd.com.

The Ball is in Your Court

আপনি কি কখনও এমন পরিস্থিতিতে ছিলেন যেখানে সিদ্ধান্ত নেওয়ার সম্পূর্ণ দায়িত্ব আপনার উপর ছিল? “The Ball is in Your Court” এমন একটি Idiom, যা বোঝায় যে সিদ্ধান্ত গ্রহণের ভার এখন আপনার হাতে। এটি এমন পরিস্থিতি বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যেখানে আপনার উত্তর বা পদক্ষেপের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। চলুন, এই গুরুত্বপূর্ণ Idiom “The Ball is in Your Court” সম্পর্কে আরও জানি এবং শিখি কিভাবে এটি ব্যবহার করতে হয়।

A victorious athlete holding a trophy with golden confetti and lights all around, symbolizing success and the sweet smell of victory.

The Sweet Smell of Victory

আপনি কি কখনও এমন অনুভূতি পেয়েছেন যেখানে সাফল্য অর্জনের পর মনে হয়েছে সব পরিশ্রম সার্থক হয়েছে? সেটাই হলো “The Sweet Smell of Victory”—একটি অনুভূতি যা পরিশ্রম ও আত্মত্যাগের পর অর্জিত বিজয়কে মিষ্টি গন্ধের মতো উপভোগ্য করে তোলে। আমাদের জীবনের যেকোনো বড় অর্জন এই অনুভূতির জন্ম দেয়। এই Idiom শিখে ফেলুন এবং বিজয় অর্জনের আনন্দকে আপনার কথোপকথনে ফুটিয়ে তুলুন!

A bride and groom with their hands tied together by a decorative knot during a wedding ceremony, symbolizing the idiom 'Tie the Knot' which means to get married.

Tie The Knot

আপনারা কি জানেন, “Tie the Knot” Idiom-এর অর্থ কী? এটি একদম সহজ এবং রোমান্টিক একটি Idiom। এটি ব্যবহৃত হয় যখন কোনো ব্যক্তি বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হন। চলুন, এই জনপ্রিয় Idiom সম্পর্কে জানি এবং কিছু বাস্তব উদাহরণ দেখি!

A groom standing in a decorated venue with candles and flowers, looking nervous, with his feet inside a block of ice, symbolizing the idiom "To Have Cold Feet," meaning to become nervous or uncertain.

To Have Cold Feet

আপনি কি এমন পরিস্থিতির কথা ভাবতে পারেন যেখানে আপনি কোনো কাজের দোরগোড়ায় পৌঁছে হঠাৎ ভয় বা দ্বিধায় পড়ে যান? এটি হলো “To Have Cold Feet” – মানে কাজ শুরু করার আগে ভয় বা আত্মবিশ্বাস হারানো। এই Idiom আমাদের জীবনের বিভিন্ন অভিজ্ঞতার সঙ্গে সম্পর্কিত হতে পারে। তাহলে, প্রস্তুত তো? আসুন শিখি এই মজার Idiom-এর অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহারিক দিক।

A luxurious diamond set displayed on a velvet base, surrounded by glowing accents and the phrase 'Top Notch,' symbolizing exceptional quality and the highest standard.

Top Notch

আপনি কি কখনো এমন কিছু দেখেছেন বা শুনেছেন যা একেবারে সর্বোত্তম বা সর্বশ্রেষ্ঠ? সেটাই হলো “Top Notch”। আমরা এই অভিব্যক্তি ব্যবহার করি এমন কিছু বর্ণনা করতে যা সর্বোচ্চ মানসম্পন্ন বা প্রশংসনীয়। আপনারা প্রস্তুত তো? আসুন, “Top Notch” এর অর্থ, উদাহরণ এবং এর ব্যবহারের রহস্য উন্মোচন করি, যা আপনাকে আরও আত্মবিশ্বাসী করবে ইংরেজি ভাষায়!

A nervous man standing on stage with a microphone, unable to speak, symbolizing the idiom "Tongue-tied" with a thought bubble filled with jumbled characters. The text highlights the meaning as being unable to express oneself due to nervousness or embarrassment.

Tongue-tied

কখনও কি এমন হয়েছে যে, আপনি এমন অবস্থায় পড়েছেন যেখানে কথা বলতে গিয়ে আটকে গেছেন বা কী বলবেন তা খুঁজে পাননি? এটি বোঝাতে আমরা ব্যবহার করি “Tongue-tied” – এমন একটি অবস্থা যেখানে আপনি লজ্জা, নার্ভাসনেস বা অন্য কোনো কারণে কথা বলতে পারেন না। আপনি প্রস্তুত তো? আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ এই মজার Idiom-এর রহস্য উন্মোচন করি, যা আপনাকে আরও আত্মবিশ্বাসী করে তুলবে ইংরেজি ভাষায়!

A bright green leaf illuminated by sunlight, symbolizing a fresh start or positive change, with the text "Turn Over a New Leaf" and its Bangla translation "নতুন ও ভালোভাবে শুরু করা."

Turn Over a New Leaf

আপনি কি কোনো নতুন শুরু করার বা জীবনকে নতুনভাবে সাজানোর কথা ভাবছেন? “Turn Over a New Leaf” এই Idiom-টি ব্যবহার করা হয় এমন সময়, যখন কেউ নতুন করে কিছু শুরু করে বা নিজের জীবনে পরিবর্তন আনে। এটি আত্মউন্নয়ন এবং নতুন অধ্যায় শুরু করার একটি প্রতীক। আজ আমরা শিখব এই মজার Idiom-এর অর্থ, উচ্চারণ, ব্যবহারিক উদাহরণ এবং আরও অনেক কিছু। আপনারা প্রস্তুত তো? চলুন শুরু করি!

Two individuals exchanging money secretly under a table, symbolizing hidden or illegal actions, with the phrase "Under the Table" and its Bangla translation "গোপনে বা বেআইনিভাবে কাজ করা।

Under The Table

আপনারা কি কখনো এমন কোনো কাজ সম্পর্কে শুনেছেন যা গোপনে করা হয়, প্রায়শই আইন বা নৈতিকতার বাইরে? এটি বোঝাতে আমরা “Under the Table” Idiom ব্যবহার করি। এটি এমন লেনদেন বা কার্যক্রম বোঝায় যা গোপন বা অফিশিয়াল নয়। আপনারা প্রস্তুত তো? আসুন, “Under the Table” এর অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহারের টিপস শিখি এবং এই Idiom-এর রহস্য উন্মোচন করি!

A sad person sitting on a bench under an umbrella, holding a cup of tea, with the text "To feel slightly ill or unwell" and "Under the Weather" written on the image.

Under The Weather

আপনি কি কখনো নিজেকে অসুস্থ বা ক্লান্ত অনুভব করেছেন এবং সেটা কারও কাছে ব্যাখ্যা করতে চান? ইংরেজিতে এর জন্য আমরা প্রায়ই বলি "Under the Weather"। এই Idiom ব্যবহৃত হয় এমন অবস্থায় যেখানে আপনি শারীরিক বা মানসিকভাবে ঠিক ভালো বোধ করেন না। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপসসহ এই Idiom সম্পর্কে শিখি।

A joyful man is depicted floating mid-air in a sunlit park, surrounded by trees and people, symbolizing extreme happiness and elation. The text includes "Walking on Air" with Bangla and English meanings.

Waling on Air

কখনো এমন অনুভূতি হয়েছে যে, আপনি যেন আনন্দে আকাশে ভাসছেন? এটাই হলো "Walking on Air" – এমন এক মুহূর্ত যা আপনার হৃদয়কে আনন্দে ভরিয়ে দেয়। আসুন, এই মজাদার Idiom-এর অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার শিখে নিই, যা আপনাকে আরও আত্মবিশ্বাসী করে তুলবে ইংরেজি ভাষায়!

Flying pigs in a whimsical sky with clouds and rainbows, illustrating the idiom "When Pigs Fly" to depict something impossible or highly unlikely to occur.

When Pigs Fly

আপনি কি কখনো এমন পরিস্থিতি কল্পনা করেছেন যা কখনো ঘটবে না? ইংরেজি ভাষায় এমন একটি মজার Idiom আছে - "When Pigs Fly"। এটি এমন কিছুকে বোঝায় যা সম্পূর্ণ অসম্ভব বা কখনো বাস্তবে ঘটবে না। চলুন, এর অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার সম্পর্কে বিস্তারিত জানি।

An intricately decorated white elephant surrounded by people, symbolizing an expensive yet impractical possession.

White Elephant

আপনি কি কখনো এমন কিছু দেখেছেন বা শুনেছেন যা দেখতে আকর্ষণীয়, কিন্তু যার ব্যবহারিক কোনো প্রয়োজন নেই? এটাই হলো "White Elephant" – এমন কিছু যা ব্যয়বহুল বা অপ্রয়োজনীয় হলেও তা ধরে রাখা হয়। এই মজার Idiom এর পিছনে রয়েছে একটি আকর্ষণীয় গল্প! চলুন, এর অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার সম্পর্কে বিস্তারিত জানি।

An owl sitting on an open book, surrounded by glowing lights and butterflies, symbolizing wisdom and knowledge for the idiom "Wise as an Owl" with Bangla text saying "অত্যন্ত বুদ্ধিমান বা জ্ঞানী."

Wise As An Owl

আপনি কি এমন কাউকে চেনেন যিনি সবসময় জ্ঞানী পরামর্শ দেন? তখনই আমরা বলি, তিনি “Wise as an Owl।” প্রবাদটি একেবারে উপযুক্ত, কারণ পেঁচাকে জ্ঞানের প্রতীক হিসেবে দেখা হয়। আসুন শিখি কীভাবে এই সুন্দর প্রবাদটি আপনার কথোপকথনকে আরো আকর্ষণীয় করতে পারে।

A dedicated office worker sitting at a desk, working tirelessly late into the night, with a tired dog lying beside a pile of papers, symbolizing the idiom "Work Like a Dog."

Work Like A Dog

আপনি কি কঠোর পরিশ্রম বা পরিশ্রমী দিনগুলোর কথা ভাবছেন? “Work Like a Dog” Idiom-টি এমন পরিস্থিতি বোঝায় যেখানে কেউ কঠোর পরিশ্রম করে। এটি বিশেষ করে এমন লোকদের জন্য ব্যবহৃত হয় যারা খুব নিবেদিতভাবে কাজ করে। এই Idiom সম্পর্কে বিস্তারিত জানুন এবং কঠোর পরিশ্রমের গল্পগুলো আরও আকর্ষণীয় করে তুলুন।

Share the Knowledge! Help Others Learn 🌟

error: Content is protected !!
Scroll to Top