A Hard Nut to Crack Idiom: Meaning, Bangla Translation, and Examples for Bangla Medium Students

আপনার জীবনে কি কখনো এমন কোনো সমস্যা বা পরিস্থিতি এসেছে যা সমাধান করা ছিল অত্যন্ত কঠিন? ঠিক এই ধরনের পরিস্থিতি বোঝাতেই ব্যবহার করা হয় “A Hard Nut to Crack“। এটি এমন কোনো ব্যক্তি বা বিষয়কে নির্দেশ করে, যাকে বোঝা বা সমাধান করা খুবই জটিল। আসুন, এই জনপ্রিয় idiom সম্পর্কে বিস্তারিত জানি!

Close-up of hands using a nutcracker to break a hard walnut, symbolizing the idiom "A Hard Nut to Crack," with an alarm clock and question marks in the background.

Pronunciation of A Hard Nut to Crack

  • উচ্চারণ: /এ হার্ড নাট টু ক্র্যাক/

Meaning of A Hard Nut to Crack

  • Something or someone very difficult to understand or deal with.

Bangla Meaning of A Hard Nut to Crack

  • এমন কিছু বা কেউ যা/যাকে বোঝা বা সমাধান করা কঠিন।

Examples of A Hard Nut to Crack in a Sentence

  • Complexity Level 0 (Basic):
    English: This math problem is a hard nut to crack.
    Bangla: এই গণিতের সমস্যা সমাধান করা খুব কঠিন।

  • Complexity Level 1 (Education Scenario):
    English: Understanding Shakespeare’s old English is a hard nut to crack for many students.
    Bangla: শেকসপিয়ারের পুরনো ইংরেজি বোঝা অনেক শিক্ষার্থীর জন্য কঠিন একটি কাজ।
  • Complexity Level 2 (Workplace Scenario):
    English: Convincing my boss to implement the new idea was a hard nut to crack.
    Bangla: আমার বসকে নতুন আইডিয়া প্রয়োগ করতে রাজি করানো ছিল খুব কঠিন।
  • Complexity Level 3 (Personal Relationship Scenario):
    English: Resolving the misunderstanding between them was a hard nut to crack.
    Bangla: তাদের মধ্যে ভুল বোঝাবুঝি মেটানো খুব কঠিন ছিল।
  • Complexity Level 4 (Abstract Use):
    English: Solving global warming is a hard nut to crack for world leaders.
    Bangla: বিশ্ব নেতাদের জন্য গ্লোবাল ওয়ার্মিং সমাধান করা একটি অত্যন্ত কঠিন কাজ।

Usage Tips for A Hard Nut to Crack

  • English: Use this idiom when referring to something or someone very challenging to deal with or understand.
  • Bangla: এমন কিছু বা কাউকে বোঝাতে এই Idiom ব্যবহার করুন, যাকে মোকাবেলা করা বা বোঝা কঠিন।

Related Idioms

  • “Tough Cookie”:
    English: A person who is strong and difficult to deal with.
    Bangla: এমন কেউ যে দৃঢ় এবং সামলানো কঠিন।

  • “Out of One’s Depth”:
    English: In a situation that is too difficult to handle.
    Bangla: এমন পরিস্থিতিতে যা সামলানো অত্যন্ত কঠিন।

Did You Know?

  • The idiom “A Hard Nut to Crack” originated from the literal challenge of cracking hard nuts, which requires effort and technique. It later evolved to describe metaphorical difficulties!

    Bangla: “A Hard Nut to Crack” Idiom-এর উৎপত্তি কঠিন বাদাম ভাঙার চ্যালেঞ্জ থেকে হয়েছে। এটি পরে এমন পরিস্থিতি বোঝাতে ব্যবহার হয় যেখানে প্রচুর পরিশ্রম বা কৌশল প্রয়োজন।


A Hard Nut to Crack” idiom শেখা কি সহজ ছিল? 😊 আশা করি এই Idiom এর অর্থ, উদাহরণ, এবং ব্যবহার টিপস আপনাকে আরো আত্মবিশ্বাসী করেছে।

আপনার প্রিয় Idiom কোনটি? আমাদের Facebook পেইজ-এ ও Facebook গ্রুপে জানাতে ভুলবেন না!

error: Content is protected !!
Scroll to Top