Idiom: Crocodile Tears
আপনি কি কখনো কাউকে ভান করে কাঁদতে দেখেছেন, যে আসলে সত্যিই দুঃখিত নয়? সেটিই হলো "Crocodile Tears"—মিথ্যা বা ভান করা কান্না! 🎭
আমরা প্রায়ই এমন ব্যক্তিদের বর্ণনা করতে এই মজাদার Idiom ব্যবহার করি, যারা কৃত্রিমভাবে দুঃখপ্রকাশ করে, কিন্তু আসলে তারা আন্তরিক নয়। আসুন, সহজ অর্থ, উদাহরণ এবং ব্যবহার টিপসসহ "Crocodile Tears" শেখা শুরু করি!

Pronunciation of 'Crocodile Tears'
উচ্চারণ: /ক্রকোডাইল টিয়ার্স/
Meaning of 'Crocodile Tears'
False or insincere display of emotion, especially sorrow.
Bangla Meaning of 'Crocodile Tears'
ভান করা কান্না / কৃত্রিম বা মিথ্যা দুঃখপ্রকাশ। মায়া কান্না।
Examples of 'Crocodile Tears' in a Sentence
Complexity Level 0 (Basic):
English: The boy cried crocodile tears after breaking his toy.
Bangla: খেলনাটি ভেঙে ফেলার পর ছেলেটি ভান করে কাঁদছিল।
Complexity Level 1 (Simple Task):
English: She shed crocodile tears when she was caught lying.
Bangla: মিথ্যা ধরা পড়ার পর সে কৃত্রিম কান্না করল।
Complexity Level 2 (Familiar Skills):
English: The politician’s crocodile tears didn’t fool the public.
Bangla: রাজনীতিবিদের মিথ্যা কান্না জনগণকে বিভ্রান্ত করতে পারেনি।
Complexity Level 3 (Overcoming Challenges):
English: He pretended to be sad, but everyone knew those were just crocodile tears.
Bangla: সে দুঃখী হওয়ার ভান করেছিল, কিন্তু সবাই জানত এটি কেবল ভান করা কান্না।
Complexity Level 4 (Hardest, Abstract Use):
English: After betraying his friend, he cried crocodile tears to gain sympathy.
Bangla: বন্ধুকে বিশ্বাসঘাতকতা করার পর, সে সহানুভূতি পাওয়ার জন্য ভান করে কাঁদল।
Usage Tips for 'Crocodile Tears'
English: Use this idiom when referring to someone who is faking sorrow to gain sympathy.
Bangla: এমন কাউকে বোঝাতে এই Idiom ব্যবহার করুন, যে ভান করে কাঁদছে বা দুঃখ প্রকাশ করছে।
Related Idioms
Fake it till you make it:
English: Pretending to have emotions or skills until it becomes real.
Bangla: মিথ্যা ভান করে দক্ষতা বা অনুভূতি প্রকাশ করা, যতক্ষণ না তা বাস্তবে পরিণত হয়।
Shed tears over spilled milk:
English: Crying unnecessarily over something that cannot be changed.
Bangla: এমন কিছু নিয়ে কান্নাকাটি করা, যা আর পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।
Did You Know?
English: The idiom "Crocodile Tears" originates from ancient stories that claimed crocodiles cry before or after eating their prey. While scientifically untrue, it became a metaphor for fake sorrow.
Bangla: এই Idiom-এর উৎপত্তি প্রাচীন কাহিনী থেকে, যেখানে বলা হয়েছিল যে কুমির শিকারের আগে বা পরে কাঁদে। যদিও এটি বিজ্ঞানের দৃষ্টিতে সত্য নয়, তবে এটি ভান করা দুঃখ বোঝানোর জনপ্রিয় রূপক হয়ে উঠেছে।
তাহলে, "Crocodile Tears" শেখা কি ছিল একদম সহজ? 😊
ইংরেজি শেখাকে আরও আকর্ষণীয় করতে Elynbd.com-এ ঘুরে দেখুন এবং নতুন Idioms শিখুন!
- A Blessing in Disguise
- A Clean Slate
- Achilles' Heel
- A Different Ball Game
- A Fish Out of Water
- A Hard Nut To Crack
- A Hot Potato
- A New Lease on Life
- A Piece of Cake
- All Ears
- All Over The Place
- Apple of Discord
- At Daggers Drawn
- At Stake
- Bag and Baggage
- Beat Around The Bush
- Beat The Clock
- Big Gun
- Bite The Bullet
- Black Sheep
- Breadwinner
- Break A Leg
- Break The Bank
- Break The Ice
- Burn The Midnight Oil
- By Hook or By Crook
- Call It A Day
- Cost an Arm and a Leg
- Couch Potato
- Crocodile Tears
- Cup of Tea
- Cut Corners
- Elephant in The Room
- Face The Music
- Full Plate
- Go Bananas
- Have Butterflies in One’s Stomach
- Hit The Sack
- In The Loop
- Keep An Eye On
- Learn The Ropes
- Miss The Boat
- Monkey Business
- Move Mountains
- On Cloud Nine
- Once in A Blue Moon
- Over The Moon
- Pull Someone's Leg
- Speak of The Devil
- Spill The Beans
- Stoop Low
- The Ball is in Your Court
- The Sweet Smell of Victory
- Tie The Knot
- To Have Cold Feet
- Top Notch
- Tongue-tied
- Turn Over a New Leaf
- Under The Table
- Under The Weather
- Walking on Air
- When Pigs Fly
- White Elephant
- Wise As An Owl
- Work Like A Dog